電車男變千萬富翁_朱學恒
朱學恒的名字幾乎無人不曉;因為這位「大男孩」30歲未到,已躋身千萬富翁之列,靠的是繙譯。   33歲的朱學恒給人的印象有點野——1米85的魁梧身材,披肩長髮,黑T恤加黑色旅行包。他靠繙譯《魔戒》賺了800多萬港元,未夠30歲已躋身台灣千萬富翁行列,卻又在「一夜暴富」後捐出身家,投身公益事業。   有趣的是,這位靠文字發達的繙譯作家,竟是名熱愛打機的電車男;更憑對電腦和網絡的熟悉,靠Google Trends分析高科技產業行情,投資賺大錢。   從4月開始,記者通過電郵聯繫到身在台灣的朱學恒,未見其人,已無所不談。事關他天天待在?上,以Google talk跟素未謀面的記者親切聊天,每次都聊上半句鐘,跟真人一樣健談。   為了應記者訪問要求,朱學恒上月底由台北經香港往上海出差時,特地更改轉機航班,延長留港時間。身穿骷髏版蜘蛛俠T恤,手裏拿?PSP的朱學恒,拖?行李出閘,我們終能在香港機場面對面暢談4個小時。   甫見面,朱學恒滿不在乎地坦言自己是每天泡在網絡上的電車男,連blog都起名「阿宅的戀愛相談室」(在台灣及內地稱「電車男」為「宅男」),每天都花很多時間上網。   「網絡是一個最全最快最強大的資源,既然網上甚麼都能找得到,那自然就很少讀書啦!」書看得少,但看中的一套《魔戒》,足以扭轉他整個人生。 小二狂迷打機學英文   小學二年級已開始迷戀電子遊戲的朱學恒,經常為了遊戲的英文操作和對白頭痛不已,為了過關斬將,瘋狂迷戀電玩的他開始拼命學英語;小五時,更主動向父母提出上英文補習班。談起學英文的經歷,朱學恒面不改容說起肉麻的話:「這世上只要有愛,甚麼都能成功!」   對打機的熱愛,使他追根溯源迷上遊戲背後的歐美魔幻小說,抱?字典將一本本英文原著小說通讀下來,日積月累下成了英文高手。   「家裏只出買電腦的錢,要升級打機怎麼辦?那就只好自己賺囉!」朱學恒興致勃勃講起自己的打工經歷,「我中學未畢業就成為特約記者了,為遊戲雜誌寫稿、訪問外國遊戲原創者、繙譯遊戲攻略賺錢。」   到了大學,一年能賺10多萬港元,「這可趕上一般的打工仔了!」朱學恒滿臉得意地說。   有出版社得知朱學恒曾在電腦雜誌寫奇幻文學,請他繙譯由電子遊戲衍生創作、高踞紐約暢銷書排行榜的英文小說《龍槍編年史》(Dragonlance Chronicles)。出版社為了省減製作費和測試市場反應,提出以分版稅作為酬勞,減低風險。 流連書店偷師學推廣   22歲的朱學恒第一次繙譯小說,耗了一年時間埋頭苦幹,書卻賣不出去,「怎麼可能賣得出去?那時候台灣根本沒人知道奇幻文學是甚麼東西。書出版後,書店也不知道往哪裏放,隨手塞在工具書的架上。你說誰會去工具書架找小說?」朱學恒提起這件事仍一臉無奈。   為了提高銷量,滿腦子鬼主意的他親自跑去書店,偷偷將書抽出來放入小說書架,又扮讀者跟店員探風,研究怎樣做宣傳推廣,甚至自掏腰包買書,大讚後叫店員多入貨。「這很需要技巧的!為了不穿崩,每次都要找不同的店員,要是遇到相同的店員,你就要等他們換班才行!」   「總結這次經驗,讓我掌握了一本書由繙譯到面世的流程,還學會怎樣做市場推廣。」雖然這本處女作賣得不好,又令朱學恒忙得沒考上研究學院,卻為他日後繙譯《魔戒》的成功埋下伏?。 全面Proposal自薦繙譯   跟任何奇幻文學愛好者一樣,牛津教授托爾金(J.R.R. Tolkien)70年前寫下的《The Lord of Rings》是朱學恒心目中的經典。但是1997年出版的台譯本《魔戒》上市後,3年內只賣出3,000本。「為甚麼?那還用問,譯得太爛了!」朱學恒毫 不忌諱地說。   於是他決定毛遂自薦向出版社「聯經」要求再繙譯《魔戒》,但出版社有了一次失敗的「前車之鑑」,哪有這麼容易被說服?   為此他下了一番苦功,用以往學到的推廣宣傳技巧施展渾身解數。他首先瞄準2000年《魔戒》電影即將問世,讓出版社看見商機;然後將自己繙譯過的所有作品,全數打包一整箱寄給對方,證明自己是台灣繙譯奇幻小說數量最多,也最具經驗的人。   他還寫了一份詳細的計劃書打動出版社,內容包括:如何行銷、如何繙譯、封面如何設計、何時推出、如何利用社群效應、如何寫新聞稿和辦演講等等。   即使這樣,出版社也躊躇不定,朱學恒遂再出絕招,建議分版稅︰「如果賣不到1萬本,我一毛錢也不收,賣出1萬本,我才收版稅!」舊版《魔戒》只賣出 3,000本,這個讓出版社佔盡?數的方案一出,果然奏效。「出版社也花盡心思,第一版只印9,900本,銷量不好就不用付錢。」 繙譯《魔戒》暴瘦44磅   朱學恒終於與出版社簽約,除去校對、定稿、排版、印刷等時間,他只有7個月時間內完成繙譯120萬字,等於平均一日要譯6,000字。   加上《魔戒》是全球公認最難繙譯的文學作品之一,有大量生澀辭彙和豐富想像寫出的奇幻巨著,日本譯者便花了10年才譯完這本書,朱學恒這個挑戰絕不是易事。   為此他開始軍事化生活:每天早上6點起床,吃完早餐去健身,然後便全身心投入繙譯;除了午飯和晚飯,一直坐在桌前繙譯至晚上10點,準時就寢。交稿時朱學恒瘦了整整20公斤(44磅),跟眼前這個魁梧大漢判若兩人。   新譯版《魔戒》在電影上映前一星期推出,凌晨12點開始在書店出售,晚上8點已排起了長隊,200套《魔戒》在短短10分鐘內沽清。這套連出版社都不看好的古典名著忽然賣個滿堂紅,變成全城焦點,連續3個月蟬聯台灣暢銷書榜首,最後共賣出80多萬冊。   這一役不但令朱學恒一夜走紅,更讓他賺取了800多萬港元版稅,26歲躋身台灣千萬富翁行列。   「我們永遠無法說服別人,但是可以感動別人。」朱學恒總結這次成功經驗說,就算出版社要賣10萬本才肯分版稅,他也一千個樂意:「我的目的就只是繙譯《魔戒》這部經典,賺不賺錢其實只是次要。」 捐400多萬成立兩基金   年輕暴富的朱學恒,沒停留於貪圖逸樂,很快將錢投入公益事業。「有的人只覺得有錢了就能提高生活品質,過得舒服;但其實財富給我們帶來是選擇的機會。我希望當我有一天窮困潦倒,人們還是會因我的人格尊敬我,而不是因為我有錢。」   他先拿出30萬美元(約234萬港元)成立了「奇幻文學基金會」,鼓勵更多台灣年輕人從事奇幻文學創作。至2003年,又拿出200多萬港元成立免費的大學課程網站「OOPS」,將名牌大學的課程譯成中文,讓有心人自學成才。   一般人看來,奇幻基金和OOPS都是燒錢的「無底深潭」。為了讓公益事業延續下去,朱學恒花錢比過去節制,又靠投資股票和基金繼續賺錢。   2005年朱學恒花20萬港元買了印度基金,一年滾出30多萬的利潤,賺了50%。他說,為OOPS義務繙譯大學的經濟、管理課程,給他帶來很多投資 啟示,好像繙譯美國麻省理工業(MIT)課程時,他便了解到1960年代,大批印度人移民到美國,不少人進入矽谷從事高科技產業工作。「很多人可能不知 道,Hotmail創辦人Sabeer Bhatia就是印度人。」   「一個發展中國家迅速騰飛的時候,最需要的就是電力、交通、網絡建設,所以我就選了一隻做公用基礎設施的印度基金,果然大賺!」   朱學恒投資從不隨便「跟風」,而是運用自己的一套理論。「我的理論就是從網絡搜索的熱門程度來判斷一隻股票是否看漲。」   朱學恒的邏輯是:主力產品的搜索率高→消費者有興趣→產品受歡迎→業績好、財報好→股票看漲。「好像我發現網友對Amazon的相關搜索下降,我就將手上的Amazon股票脫手,後來果然大跌。」 睇Google Trends悟投資   那麼怎樣看產品熱門程度呢?「那就是用Google Trends啦!」自稱網絡宅男的朱學恒說,Google Trends就像股票的K?圖(Candle Chart股票圖史片分析)。「例如去年1月蘋果宣布推出iPhone,Google搜索iPhone的次數暴增,我就看準時機進倉(買入蘋果美股)。」    「到6月1日iPhone上市,搜尋人數一直不斷攀升,直到7月1日到達頂點,但隨即兵敗如山倒般下滑。這說明iPhone銷售可能難以達到預期,各種分析報告也開始看淡蘋果電腦第三季的財報。」   去年9月蘋果宣布iPhone大減價,市場還未確定這是好消息還是壞消息時,這位電車男卻由Google Trends的曲?圖清楚看出,減價確實發揮作用,iPhone搜尋熱度又再度提升。「這說明消費者購買慾再度增強,也讓我決定暫不脫手。過了幾天,連瑞 銀投資也將蘋果目標價調高到180美元(周四收報186.69美元)。」   不過今年1月蘋果股票一度下跌時,這電車男卻因顧?打機而忘了賣出股票,結果賺少了一大筆。朱學恒卻頗為想得開:「反正已經大賺了一筆,現在已平盤,只是少賺1.5萬美元(約11萬港元)而已。」   朱學恒還指點記者,現在全世界都關注環保,下一步看好綠色能源。永遠滿腦子怪創意、新主意的他,對自己的賺錢能力充滿信心︰「我保證公益事業至少還會繼續兩年。」 -


.msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; }



分享

Facebook
Plurk
YAHOO!



 

.
創作者介紹

vrstzypsfme 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()